此臨王司農本,真跡向在青立丈處,今歸子和,余從子和借翫數日。
癸卯閏月並記於歸實齋。梁壑子。
題識:
豈曰無衣壹敝裘,質錢不與婦相謀;將沽官釀供朝飲,忽買山圖作臥遊。四壁尚存聊潤色,百年難度此消愁;君看畫手劉梁壑,早枕青山成古邱。庚戌七月,典衣得此畫,作壹詩解嘲,即題於上。弢叔記。
註:劉彥沖畫名稱著於時,惜未享永年,畫跡流傳稀少,後人甚重之。從本幅題跋所示,乃其好友江弢叔所得,時江氏仕途未順,生計未寬,惟睹故友之作,不惜「典衣」易之,情誼之篤,莫過於此。復見畫家自述淵源,可知臨自其師朱昂之舊藏王原祁名跡,筆下規模前賢,既攝麓臺真貌,稍去其挺拔勁峭,潤以渾厚蒼秀,益增以清麗之色,畫面更臻俊美,難怪弢叔視之甚重!畫背具金石書法名家褚德彜署簽,可知壹九0七年已歸「雙梅盦」。全幅精工裝裱,配色用料講究,典雅大方,保存完好,距今亦逾百年矣。
Knowledge:
This is the king of the peasant, the true trace to the Qing Lizhang, and now the son and the son and the borrower for a few days.
The moon is remembered in the return of the real. Liang Shuzi.
Title:
There is no clothing, and the money does not collude with the woman; the official is brewed for drinking, and the mountain map is bought for sleep. The four walls still have a lot of coolness, and this is a hundred years of difficulty; Jun sees the painter Liu Liangxuan, and the early Qingshan Chengguqiu. In July, Ding Yi got this painting and made a poem to ridicule, that is, the title. Uncle Shu.
Note: Liu Yanchong's name is in the time, but he does not enjoy the Yongnian, the paintings are rare, and the descendants are very heavy. From the title of this title, it is the result of his good friend Jiang Yushu. When Jiang’s career is not smooth, his livelihood is not wide, but his friends’ friends are not willing to pay attention to the “model clothing”, and the friendship is no more than this. The self-reported origins of the returning painter can be seen from the name of the old Tibetan king of the royal family, Zhu Anzhi, the predecessor of the scale of the pen, the true appearance of the film, the slightest change of the face, the sturdy and sturdy, the rich and the bright, the more beautiful, it’s no wonder that uncle is very serious!The paintings were signed by the famous stone and stone calligraphy masters, and they were known as "Shuangmei" in 1907. Full-scale precision decoration, color matching materials, elegant and generous, well-preserved, more than a hundred years ago.